Mattheus 18:35

SVAlzo zal ook Mijn hemelse Vader u doen, indien gij niet van harte vergeeft een iegelijk zijn broeder zijn misdaden.
Steph ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιοσ ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων
Trans.

outōs kai o patēr mou o epouranios̱ poiēsei ymin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn ymōn ta paraptōmata autōn


Alex ουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιοσ ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων
ASVSo shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.
BESo will my Father in heaven do to you, if you do not everyone, from your hearts, give forgiveness to his brother.
Byz ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιοσ ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων
DarbyThus also my heavenly Father shall do to you if ye forgive not from your hearts every one his brother.
ELB05Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet.
LSGC'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur.
Pesh
SchAlso wird auch mein himmlischer Vater mit euch verfahren, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen die Fehler vergebet.
Scriv ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτα και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην χωλον η κυλλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον
WebSo likewise shall my heavenly Father do to you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
Weym "In the same way my Heavenly Father will deal with you, if you do not all of you forgive one another from your hearts."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel